Psalms 109

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.