Psalms 107

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?