Psalms 104

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.