Proverbs 13

Ny zanaka hendry mihaino ny fananaran-drainy; Fa ny mpaniratsira tsy mety mihaino, na dia anarina mafy aza.
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no ahazoany soa; Fa ny hampidi-doza no mahafaly ny mpivadika.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Izay mahambim-bava no miaro ny ainy; Fa izay vavàna dia haringana.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Ny fanahin'ny kamo maniry, fa tsy mba mahazo; Fa ny fanahin'ny mazoto hohatavezina.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Ny lainga dia halan'ny marina; Fa ny ratsy fanahy manao izay maharikoriko sy mahamenatra.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Ny fahamarinana miaro izay mandeha tsy misy tsiny; Fa ny haratsiana mamotraka ny mpanota.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Misy mihambo ho manan-karena, nefa tsy manana na inona na inona; Misy kosa mody malahelo, nefa manana harena be.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Ny haren'ny olona dia avotry ny ainy; Fa ny levilevy tsy mampiraika ny malahelo akory.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
Ny fahazavan'ny marina dia tsara firehitra; Fa ny jiron'ny ratsy fanahy ho faty.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Fifandirana ihany no vokatry ny fiavonavonana; Fa ao amin'ny mino anatra no misy fahendrena.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Ny harena azoazo foana dia mihena lalandava; Fa izay mahavatra mitsimpona no mampitombo.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Ny fanantenana tsy azo vetivety dia mankarary am-bavafo; Fa hazon'aina ny faniriana tanteraka.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Izay manamavo ny teny ho voasingony; Fa izay matahotra ny didy no hahazo valim-pitia.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Ny fampianaran'ny hendry dia loharanon'aina Ka mampivily tsy ho ao amin'ny fandriky ny fahafatesana.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Ny fahendrena tsara dia ahazoam-pitia; Fa sarotra ny lalan'ny mpivadika.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Ny mahira-tsaina, rehetra miasa amin'ny fahalalana; Fa ny adala kosa mampiseho hadalana;
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Ny iraka ratsy fanahy idiran-doza; Fa ny iraka mahatoky dia famelombelomana.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Fahalahelovana sy henatra no ho an'izay mandà famaizana; Fa izay manaiky anatra no homem-boninahitra.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Mamin'ny fo ny faniriana tanteraka; Fa fahavetavetana eo imason'ny adala ny hiala amin'ny ratsy.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Izay miara-dia amin'ny hendry dia ho hendry; Fa izay misakaiza amin'ny adala dia hidiran-doza.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Ny mpanota dia enjehin'ny loza: Fa hovalian-tsoa ny marina.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Ny tsara fanahy mahenina lova ny zafiny, Fa ny haren'ny mpanota kosa voatahiry ho an'ny marina.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Ny tanin'ny malahelo izay voasa dia ahazoana hanina be; Fa maro no ringana noho ny fanaovan'izay tsy rariny.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Izay mitsitsy ny tsorakazony dia tsy tia ny zanany; Fa izay tia zanaka dia manafay azy, raha mbola kely.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Ny marina mihinana ka voky tsara; Fa noana ny kibon'ny ratsy fanahy.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.