Proverbs 12

Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin'i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
El bueno alcanzará favor de JEHOVÁ: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan'ny marina tsy mba hihetsika.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan'ny ratsy fanahy.
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
Ny tenin'ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan'ny marina hamonjy azy.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin'ny marina haharitra.
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
Araka ny fahendren'ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
Ny marina mitsimbina ny ain'ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon'ny ratsy fanahy;
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Ny mpanota maniry ny hazan'ny ratsy fanahy; Fa ny fakan'ny marina mitrebona.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
Amin'ny fahotan'ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin'ny fahoriana.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan'ny tànany hitsingerina aminy.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
Ny lalan'ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
Ny fahasosoran'ny adala dia fantatra miaraka amin'izay; Fa izay mahatsindry fo amin'ny fanalam-baraka no hendry.
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron'ny sabatra; Fa ny lelan'ny marina dia fanasitranana kosa.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
Fitaka no ao am-pon'izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin'izay misaina fiadanana.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Los labios mentirosos son abominación á JEHOVÁ: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon'ny adala mamoaka fahadalana.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
Ny tanan'ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
Ny alahelo ao am-pon'ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan'ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an'ny olona ny zoto.
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.