Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.