Job 5

Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin'ireo masina no hotodihinao?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
Fa ny adala dia vonoin'ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin'ny fialonana.
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
Ny vokatry ny taniny dia lanin'ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
Fa tsy mivoaka avy amin'ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin'ny tany ny fahoriana,
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
Nefa teraka ho amin'ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin'ny kilalaon'afo miakatra
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
Fa raha toa ahy kosa dia hitady an'Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin'ny tany ary mampandeha rano eny amin'ny saha,
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
Ka apetrany amin'ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin'ny fahafinaretana ny miory,
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan'ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
Ny fahafetsen'ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon'ny mpiolakolaka dia rava;
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
Na dia amin'ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin'ny maizina ireny ka miraparapa amin'ny mitataovovonana tahaka ny amin'ny alina;
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan'ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon'ny tanan'ny mahery izy.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
Dia misy fanantenana ho an'ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
Indro, sambatra ny zanak'olombelona izay anarin'Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan'ny Tsitoha;
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.
Amin'ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin'ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin'ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan'ny sabatra Izy;
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
Hampiereny tsy ho voan'ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
Fa vita fanekena amin'ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin'ny tany;
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin'ny fotoana.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Óyelo, y juzga tú para contigo.