Job 37

Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin'ny fitoerany.
Á ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin'ny vavany.
Oíd atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
Mandefa izany ho eny ambanin'ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin'ny faran'ny tany.
Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon'ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Mahagaga ny fikotrokotrok'Andriamanitra amin'ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin'ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
Mampiohona ny tanan'ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
Ny fofonain'Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon'ny helatra dia ampieleziny;
Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin'ny tany eran'izao tontolo izao,
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an'ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon'Andriamanitra.
Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Fantatrao va ny fanamboaran'Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
Fantatrao va ny fihevahevan'ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon'Ilay tanteraka amin'ny fahalalana?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon'ny rivotra avy any atsimo,
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin'ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin'ny hery sy ny fitsarana mbamin'ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.
Temerlo han por tanto los hombres: Él no mira á los sabios de corazón.