Job 26

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin'izay no nivoaka avy tao aminao?
¿Á quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin'ny rano sy any ambanin'ny mponina any.
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra.
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin'ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin'ny tsy misy.
Extiende el aquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
Fonosiny amin'ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin'ny rahona tsy mety triatra.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin'ny amelarany ny rahony hanarona azy.
Él restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
Asiany faritra manodidina eny ambonin'ny rano. Hatramin'izay ihaonan'ny mazava sy ny maizina.
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
Ny andrin'ny lanitra nihozongozona sady ankona amin'ny teny mafy ataony.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
Él rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
Indro, ireny dia vao ny sisintsisin'ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
He aquí, éstas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?