Psalms 83

Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
(O cîntare. Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeule, nu tăcea! Nu tăcea, şi nu Te odihni, Dumnezeule!
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frămîntă, şi ceice Te urăsc înalţă capul.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Fac planuri pline de vicleşug împotriva poporului Tău, şi se sfătuiesc împotriva celor ocrotiţi de Tine.
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
,,Veniţi``, zic ei, ,,să -i nimicim din mijlocul neamurilor, ca să nu se mai pomenească numele lui Israel!``
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Se strîng toţi cu o inimă, fac un legămînt împotriva Ta:
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
corturile lui Edom şi Ismaeliţii, Moabul şi Hagareniţii,
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Ghebal, Amon, Amalec, Filistenii cu locuitorii Tirului.
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
Asiria se uneşte şi ea cu ei, şi îşi împrumută braţul ei copiilor lui Lot. -(Oprire).
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Fă-le ca lui Madian, ca lui Sisera, ca lui Iabin la pîrîul Chison,
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
cari au fost nimiciţi la En-Dor, şi au ajuns un gunoi pentru îngrăşarea pămîntului.
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
Căpeteniile lor fă-le ca lui Oreb şi Zeeb, şi tuturor domnilor lor ca lui Zebah şi Ţalmuna!
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Căci ei zic: ,,Să punem mîna pe locuinţele lui Dumnezeu!``
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Dumnezeule, fă -i ca vîrtejul de praf, ca paiul luat de vînt,
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Ca focul care arde pădurea, şi ca flacăra, care aprinde munţii!
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Urmăreşte -i astfel cu furtuna Ta, şi bagă groaza în ei cu vijelia Ta!
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Acopere-le faţa de ruşine, ca să caute Numele Tău, Doamne!
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Să fie ruşinaţi şi îngroziţi pe vecie, să le roşească obrazul de ruşine şi să piară!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.
Ca să ştie că numai Tu, al cărui Nume este Domnul, Tu eşti Cel Prea Înalt pe tot pămîntul;