Nehemiah 7

Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
După ce s'a zidit zidul şi am pus uşile porţilor, au fost puşi în slujbele lor uşierii, cîntăreţii şi Leviţii.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben'ny tao an-dapa, hitandrina an'i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Am poruncit fratelui meu Hanani, şi lui Hanania, căpetenia cetăţuii Ierusalimului, om care întrecea pe mulţi prin credincioşia şi prin frica lui de Dumnezeu,
Koa hoy izaho tamin'ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-pahafanan'ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin'izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin'ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin'ny tandrifin'ny tranony avy.
şi le-am zis: ,,Să nu se deschidă porţile Ierusalimului înainte de căldura soarelui, şi uşile să fie închise cu încuietorile, în faţa voastră. Locuitorii Ierusalimului să facă de strajă, fiecare la locul lui, înaintea casei lui.``
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite.
Ary nomen'Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin'ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan'izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Dumnezeul meu mi -a pus în inimă gîndul să adun pe mai mari, pe dregători şi poporul, ca să -i număr. Am găsit o carte cu spiţele de neam ale celor ce se suiseră întîi din robie, şi am văzut scris în ea cele ce urmează.
Izao no lehilahy amin'izany tany izany, izay niakatra avy tamin'ny fahababoana, dia ireo nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Iată pe cei din ţară cari s'au întors din robie, din aceia pe cari îi luase robi Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi cari s'au întors la Ierusalim şi în Iuda, fiecare în cetatea lui.
dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
Au plecat cu Zorobabel, Iosua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilşan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul bărbaţilor din poporul lui Israel:
Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
fiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi;
ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
fiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi;
ny taranak'i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
fiii lui Arah, şase sute cincizeci şi doi;
ny taranak'i Pahatamoaba, dia avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
fiii lui Pahat-Moab, din fiii lui Iosua şi ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece;
ny taranak'i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
fiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
fiii lui Zatu, opt sute patruzeci şi cinci;
ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
fiii lui Zacai, şapte sute şasezeci;
ny taranak'i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
fiii lui Binui, şase sute patruzeci şi opt;
ny taranak'i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
fiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi opt;
ny taranak'Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
fiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci şi doi;
ny zanak'i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
fiii lui Adonicam, şase sute şase zeci şi şapte;
ny taranak'i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
fiii lui Bigvai, două mii şase zeci şi şapte;
ny taranak'i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
fiii lui Adin, şase sute cincizeci şi cinci;
ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
fiii lui Ater, din familia lui Ezechia, nouăzeci şi opt;
ny taranak'i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
fiii lui Haşum, trei sute douăzeci şi opt;
ny taranak'i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
fiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi patru;
ny taranak'i Harifa dia roa ambin'ny folo amby zato;
fiii lui Harif, o sută doisprezece;
ny taranak'i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
fiii lui Gabaon, nouăzeci şi cinci;
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
oamenii din Betleem şi din Netofa, o sută optzeci şi opt;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
oamenii din Anatot, o sută douăzeci şi opt;
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
oamenii din Bet-Azmavet, patruzeci şi doi;
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
oamenii din Chiriat-Iearim, din Chefira şi din Beerot, şapte sute patruzeci şi trei;
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
oamenii din Rama şi din Gheba, şase sute douăzeci şi unu;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
oamenii din Micmas, o sută douăzeci şi doi;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
oamenii din Betel şi din Ai, o sută douăzeci şi trei;
ny mponina tany amin'ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
oamenii din celalt Nebo, cincizeci şi doi;
ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
fiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
ny zanak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
fiii lui Harim, trei sute douăzeci;
ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
fiii lui Ierihon, trei sute patruzeci şi cinci;
ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
fiii lui Lod, lui Hadid şi lui Ono, şapte sute douăzeci şi unu;
ny zanak'i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
fiii lui Senaa, trei mii nouă sute treizeci.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Preoţi: fiii lui Iedaia, din casa lui Iosua, nouă sute şapte zeci şi trei;
ny taranak'Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
fiii lui Imer, o mie cinci zeci şi doi;
ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
fiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte;
ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
fiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny zanak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Leviţi: fiii lui Iosua şi lui Cadmiel, din fiii lui Hodva, şaptezeci şi patru.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak'i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Cîntăreţi: fiii lui Asaf, o sută patruzeci şi opt.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Uşieri: fiii lui Şalum, fiii lui Ater, fiii lui Talmon, fiii lui Acub, fiii lui Hatita, fiiii lui Şobai, o sută treizeci şi opt.
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
Slujitori ai Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot,
ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Sia, ny taranak'i Padona,
fiii lui Cheros, fiii lui Sia, fiii lui Padon,
ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay,
fiii lui Lebana, fiii lui Hagaba, fiii lui Salmai,
ny taranak'i Hanana, ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara,
fiii lui Hanan, fiii lui Ghidel, fiii lui Gahar,
ny taranak'i Reaia, ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda,
fiii lui Reaia, fiii lui Reţin, fiii lui Necoda,
ny taranak'i Gazama, ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea,
fiii lui Gazam, fiii lui Uza, fiii lui Paseah,
ny taranak'i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
fiii lui Besai, fiii lui Mehunim, fiii lui Nefişim,
ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakafa, ny taranak'i Harora,
fiii lui Bacbuc, fiii lui Hacufa, fiii lui Harhur,
ny taranak'i Bazlita, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
fiii lui Baţlit, fiii lui Mehida, fiii lui Harşa,
ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
fiii lui Barcos, fiii lui Sisera, fiii lui Tamah,
ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
fiii lui Neţiah, fiii lui Hatifa.
Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny zanak'i Perida,
Fiii robilor lui Solomon: fiii lui Sotai, fiii lui Soferet, fiii lui Perida,
ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
fiii lui Iaala, fiii lui Darcon, fiii lui Ghidel,
ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amona.
fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Amon.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Toţi slujitorii Templului şi fiii robilor lui Solomon: trei sute nouăzeci şi doi.
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin'ny Isiraely na tsia, izy):
Iată pe ceice au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adon, şi din Imer, şi cari n'au putut să-şi arate casa părintească şi neamul, ca dovadă că erau din Israel.
ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Fiii lui Delaia, fiii lui Tobia, fiii lui Necoda, şase sute patruzeci şi doi.
Ary ny avy tamin'ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Hobaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Şi dintre preoţi: fiii lui Hobaia, fiii lui Hacoţ, fiii lui Barzilai, care luase de nevastă pe una din fetele lui Barzilai, Galaaditul, şi a fost numit cu numele lor.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit -o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
şi dregătorul le -a spus să nu mănînce din lucrurile prea sfinte pînă nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim.
Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Adunarea întreagă era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi,
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
afară de robii şi roabele lor, în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte. Printre ei se aflau două sute patruzeci şi cinci de cîntăreţi şi cîntăreţe.
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catîri,
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
patru sute treizeci şi cinci de cămile, şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.
Ary ny sasany tamin'ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin'ny rakitra.
Mulţi din capii de familie au făcut daruri pentru lucrare. Dregătorul a dat vistieriei o mie de darici de aur, cincizeci de potire, cinci sute treizeci de veşminte preoţeşti.
Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin'ny rakitra hanaovana ny asa.
Capii de familie au dat în vistieria lucrării douăzeci de mii de darici de aur şi două mii douăsute de mine de argint.
Ary izay nomen'ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Celalt popor a dat douăzeci de mii de darici de aur, două mii de mine de argint, şi şasezeci şi şapte de veşminte preoţeşti.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Preoţii şi Leviţii, uşierii, cîntăreţii, oamenii din popor, slujitorii Templului şi tot Israelul s'au aşezat în cetăţile lor