Job 18

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.
Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``