I Thessalonians 5

Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy.
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika.
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany.
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
Mifalia mandrakariva.
Bucuraţi-vă întotdeauna.
Mivavaha, ka aza mitsahatra.
Rugaţi-vă neîncetat.
Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
Aza mamono ny Fanahy.
Nu stingeţi Duhul.
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
Nu dispreţuiţi proorociile.
Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
Fadio ny fanao ratsy rehetra.
Feriţi-vă de orice se pare rău.
Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity.
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin