Psalms 77

Ho an'ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon'i Asafa. Ny feoko dia mankany amin'Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin'Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Tamin'ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Ta-hahatsiaro an'Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin'ny alina aho; te-hidinidinika amin'ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan'ny tanana ankavanan'ny Avo Indrindra.
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Hampahatsiaro ny asan'i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Andriamanitra ô, amin'ny fitoerana masina ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an'Andriamanitra?
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin'ny firenena Hianao.
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Navotan'ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak'i Jakoba sy Josefa.
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin'ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Tany amin'ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin'ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Ny tanan'i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.