Psalms 38

Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.