Proverbs 24

Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
Fa fandravana no saintsainin'ny fony, Ary fampahoriana notenenin'ny molony.
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin'izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Ota ny fikasan'ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason'ny olona ny mpaniratsira.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
Raha reraka amin'ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an'ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
Aza manotrika ao akaikin'ny tranon'ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
Fandrao hitan'i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
Fa tsy hisy fanantenana ho an'ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy.
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Anaka, matahora an'i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin'izay miovaova;
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
Fa ho tampoka no hitrangan'izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin'ny androny?
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Izao koa no tenin'ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan'olona amin'ny fitsarana.
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
Izay manao amin'ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin'ny olona sady ho halan'ny firenena;
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
Izay mahavoa tsara amin'ny famaliana dia manoroka ny molotra.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin'ny molotrao va ianao?
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Nandalo ny sahan'ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron'ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.