Proverbs 10

Ohabolan'i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Ny harena azo amin'ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin'ny fahafatesana.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
Tsy avelan'i Jehovah ho mosarena ny fanahin'ny marina; Fa foanany ny fanirian'ny ratsy fanahy.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin'ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan'ny mazoto.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Izay manangona amin'ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin'ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Fitahiana no ho ao amin'ny lohan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran'ny ratsy fanahy.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin'ny alehany dia fantatra.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Loharanon'aina ny vavan'ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan'ny ratsy fanahy.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Amin'ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin'ny lamosin'ny tsy ampy saina.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan'ny adala eo akaikin'ny fandringanana.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Ho fiainana ny asan'ny marina; Fa ho ota ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin'ny lalan'ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Ny teny maro tsy ilaozan'izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Volafotsy voafantina ny lelan'ny marina; Fa ny fon'ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Ny fitahian'i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon'ny fisasarana ampiana izany.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Toa laolaon'ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin'ny marina no homena azy.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Toy ny vinaingitra amin'ny nify sy ny setroka amin'ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin'izay maniraka azy.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan'ny ratsy fanahy hohafohezina.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Ny fanantenan'ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan'ny ratsy fanahy ho foana.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Ny lalan'i Jehovah dia fiarovana mafy ho an'izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an'ny mpanao ratsy.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin'ny tany.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
Eo amin'ny vavan'ny marina no itsimohan'ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy dia feno fitaka.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.