Job 27

Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin'Andriamanitra.
enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan'ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin'ny androko iray monja aza.
ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
Fa inona no fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,44 raha maito ny ainy, ka tsoahan'Andriamanitra ny fanahiny?
Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an'Andriamanitra mandrakariva va izy?
Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
Hampianatra anareo ny amin'ny tànan'Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin'ny hevitry ny Tsitoha.
Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
Izao no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lovan'ny lozabe raisiny avy amin'ny Tsitoha:
Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an'ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
Ny ankohonany sisa dia hasitrik'Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Manao ny tranony tahaka ny an'ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon'ny mpiandry voly;
A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin'ny tafio-drivotra izy;
Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin'ny fitoerany;
O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
Asian'Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin'ny tànany izy;
Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
Tehafin'ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin'ny fonenany.
Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.