Job 21

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Então Jó respondeu:
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
Raha ny amiko, moa ny ataon'ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon'Andriamanitra tsy mamely azy.
As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman'osy izy, ka mikoriana ny zanany.
Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin'ny feon-tsodina.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
Mandany ny androny amin'ny fahafinaretana izy; Amin'ny indray mipi-maso monja no idinany any amin'ny fiainan-tsi-hita.
Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem à cova.
Kanefa anie ireo no manao amin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
Indro, tsy avy amin'ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
Indraindray foana no mba maty ny jiron'ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran'Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,
Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? Que lhes sobrevenha a sua destruição? Que Deus na sua ira lhes reparta dores?
Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin'ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin'ny tafio-drivotra.
Que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan'ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
Deus, dizeis vós, reserva a iniquidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran'ny Tsitoha.
Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
Fa mampaninona azy moa ny amin'ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan'ny androny?
Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza?
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranquilo;
Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
Ary ny anankiray maty amin'ny fahorian'ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
Samy mandry ao amin'ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon'ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran'ny ratsy fanahy?
Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
Kanefa tsy mba nanontany tamin'ny mpandeha amin'ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran'Ireo hoe:
Porventura não perguntastes aos viandantes? E não aceitais o seu testemunho,
Amin'ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin'ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy?
Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que fez?
Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;
Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan'ny maro tany alohany.
Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?