Job 20

Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
Então respondeu Zofar, o naamatita:
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
Não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
Os céus revelarão a sua iniquidade, e contra ele a terra se levantará.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.