Psalms 94

Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr'i Jakoba.
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin'ny lalanao,
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Mba homenao fitsaharana amin'ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy.
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Hikambana aminao va ny seza fiandrianan'ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Manao andiany hamely ny fanahin'ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan'i Jehovah Andriamanitsika izy.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.