Psalms 33

Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.