Psalms 25

Nataon'i Davida. Aminao, Jehovah ô, no anandratako ny fanahiko.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Andriamanitro ô, Hianao no itokiako, aoka tsy ho menatra aho; aoka tsy hifalian'ny fahavaloko aho.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Eny, tsy hisy ho menatra izay rehetra miandry Anao; fa izay mivadika foana no ho menatra.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Ampahafantaro ny lalanao aho, Jehovah ô; ampianaro ny sitrakao aho.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Tariho amin'ny fahamarinanao aho, ka ampianaro; fa Hianao no Andriamanitry ny famonjena ahy; Hianao no andrasako mandritra ny andro.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Tsarovy ny antranao sy ny indrafonao, Jehovah ô, fa hatrizay hatrizay ireny.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Aza ny fahotan'ny fahatanorako, na ny ratsy nataoko, no tsarovanao; fa aoka ho araka ny famindram-ponao no hahatsiarovanao ahy, noho ny fahasoavanao Jehovah ô,
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Tsara sy mahitsy Jehovah, ka izany no ampianarany ny mpanota ny lalana.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Mitarika ny mpandefitra amin'ny marina Izy, ary mampianatra ny mpandefitra ny lalany.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Ny lalan'i Jehovah rehetra dia famindram-po sy fahamarinana amin'izay mitandrina ny fanekeny sy ny teni-vavolombelony.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Noho ny anaranao, Jehovah ô, dia mamelà ny heloko, fa lehibe izany.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Iza no lehilahy matahotra an'i Jehovah? Izy no hampianariny izay lalana tokony hofidiny.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Ny fanahiny hitoetra amin'ny soa; ary ny taranany handova ny tany.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Ny fisainan'i Jehovah asehony amin'izay matahotra Azy, ary ny fanekeny no hampahafantariny azy.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Ny masoko mijery an'i Jehovah mandrakariva; fa Izy no nanafaka ny tongotro tamin'ny fandrika harato.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Todiho aho, ka amindrao fo, fa irery aho ka mahantra.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Ny fahorian'ny foko efa mihalehibe; afaho amin'ny fahatereko aho.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Jereo ny fahavaloko, fa maro izy; ary loza ny fankahalàny ahy.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Arovy ny fanahiko, ka vonjeo aho; aoka tsy ho menatra aho, fa mialoka aminao.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Aoka ny tsi-fisian-tsiny sy ny fahitsiana no hiaro ahy; fa miandry Anao aho.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Andriamanitra ô, afaho ny Isiraely, amin'ny fahoriany rehetra.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.