Psalms 135

Haleloia. Miderà ny anaran'i Jehovah; Miderà, ianareo mpanompon'i Jehovah,
Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
Hianareo izay mpitoetra ao an-tranon'i Jehovah, Eo anatin'ny kianjan'ny tranon'Andriamanitsika.
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Mankalazà ny anarany, fa mahafinaritra izany.
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
Fa Jakoba nofidin'i Jehovah ho Azy, Ary Isiraely ho rakitra soa ho Azy,
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
Fa fantatro fa lehibe Jehovah, Ary ambonin'ny andriamanitra rehetra ny Tompontsika.
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
Manao izay sitrapony rehetra Jehovah, Na any amin'ny lanitra, na etỳ ambonin'ny tany, Na any amin'ny ranomasina sy ny rano lalina rehetra.
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
Mampiakatra zavona avy amin'ny faran'ny tany Izy; Manao helatra arahin-dranonorana Izy; Mamoaka ny rivotra avy ao an-trano fitehirizany Izy,
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
Dia Ilay namely ny voalohan-terak'i Egypta, Na olona, na biby.
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
Nanatitra famantarana sy fahagagana teo aminao Izy, ry Egypta ô, Eny, tamin'i Farao sy ny mpanompony rehetra,
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
Dia Ilay namely ny jentilisa maro Ka nahafaty mpanjaka mahery,
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
Dia Sihona, mpanjakan'ny Amorita, Sy Oga, mpanjakan'i Basana, Ary ny fanjakan'i Kanana rehetra;
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
Ary ny taniny nomeny ho lova, Eny, ho lovan'ny Isiraely olony.
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
Jehovah ô, mandrakizay ny anaranao; Jehovah ô, hihatra amin'ny taranaka fara mandimby ny fahatsiarovana Anao.
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
Fa hanome rariny ny olony Izy Ary hanenina ny amin'ny mpanompony.
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
Ny sampin'ny jentilisa dia volafotsy sy volamena, Asan'ny tànan'olona;
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
Manam-bava izy, fa tsy miteny; Mana-maso izy, fa tsy mahita;
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
Manan-tsofina izy, fa tsy mandre; Ary tsy misy fofonaina ao am-bavany.
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
Ho tahaka azy izay manao azy Sy izay rehetra matoky azy.
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Misaora an'i Jehovah, ry taranak'Isiraely; Misaora an'i Jehovah, ry taranak'i Arona;
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
Misaora an'i Jehovah, ry taranak'i Levy; Hianareo izay matahotra an'i Jehovah, misaora an'i Jehovah.
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
Isaorana avy any Ziona anie Jehovah, Izay mitoetra any Jerosalema. Haleloia.
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.