Psalms 132

Fihirana fiakarana. Jehovah ô, tsarovy Davida Noho ny fiahiany rehetra,
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Dia ilay nianiana tamin'i Jehovah Sy nivoady tamin'ny Maherin'i Jakoba hoe:
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin'ny farafara fandriako,
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
Mandra-pahitako fitoerana ho an'i Jehovah. Dia fonenana ho an'ny Maherin'i Jakoba.
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin'ny saha anaty ala isika.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Aoka hiditra any amin'ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin'ny fitoeran-tongony.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin'ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran'ny herinao.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masina hihoby.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Noho ny amin'i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan'ny voahosotrao.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Jehovah efa nianiana tamin'i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin'ny seza fiandriananao.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Raha hotandreman'ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin'ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Fa Jehovah efa nifidy an'i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masina ao.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Ao no hampitsimohako tandroka ho an'i Davida Sy hanamboarako jiro ho an'ny voahosotro.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.