Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.