Psalms 103

Nataon'i Davida Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary izay rehetra ato anatiko, misaora ny anarany masina.
Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,
Błogosławże duszo moja Panu, a nie zapominaj wszystkich dobrodziejstw jego.
Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
Który odpuszcza wszystkie nieprawości twoje; który uzdrawia wszystkie choroby twoje;
Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
Który wybawia od śmierci żywot twój; który cię koronuje miłosierdziem i wielką litością:
Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an'ny voromahery.
Który nasyca dobrem usta twoje, a odnawia jako orła młodość twoję.
Jehovah manao fahamarinana Sy fitsarana amin'izay rehetra ampahorina.
Pan czyni, co sprawiedliwego jest, i sądy wszystkim uciśnionym.
Efa nampahafantatra an'i Mosesy ny lalan-kalehany Izy; Ny Zanak'Isiraely nampahafantariny ny asany.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
Miłosierny i litościwy jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Tsy mba manao amintsika araka ny fahotantsika Izy, Na mamaly antsika araka ny helotsika.
Nie według grzechów naszych obchodzi się z nami, ani według nieprawości naszych odpłaca nam.
Fa tahaka ny hahavon'ny lanitra ambonin'ny tany No haben'ny famindram-pony amin'izay matahotra Azy.
Albowiem jako są niebiosa wysokie nad ziemią, tak jest utwierdzone miłosierdzie jego nad tymi, którzy się go boją;
Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin'ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
A jako daleko jest wschód od zachodu, tak daleko oddalił od nas przestępstwa nasze.
Tahaka ny fiantràn'ny ray ny zanany No fiantran'i Jehovah izay matahotra Azy;
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
Onci zaiste zna, cośmy za ulepienie, pamięta, żeśmy prochem.
Tahaka ny ahitra ny andron'ny zanak'olombelona; Tahaka ny vonin-javatra any an-tsaha ny famoniny,
Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Satria tsofin'ny rivotra izy ka lasa, Ary tsy mahalala azy intsony ny fitoerany.
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Fa ny famindram-pon'i Jehovah dia hatramin'ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin'izay matahotra Azy Ary ny fahamarinany mihatra amin'ny taranaka.
Ale miłosierdzie Pańskie od wieków aż na wieki nad tymi, którzy się go boją, a sprawiedliwość jego nad synami synów,
Dia amin'izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
Którzy strzegą przymierza jego, i pamiętają na przykazanie jego, aby je czynili.
Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
Pan na niebiosach utwierdził stolicę; a królestwo jego nad wszystkimi panuje.
Misaora an'i Jehovah, ianareo anjeliny, Dia ianareo izay mahery indrindra sady mankatò ny didiny Ary mihaino ny feon'ny teniny.
Błogosławcież Panu Aniołowie jego mocni w sile, którzy czynicie rozkazania jego, posłusznymi będąc głosowi słowa jego.
Misaora an'i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Błogosławcie Panu wszystkie wojska jego, słudzy jego, którzy czynicie wolę jego.
Misaora an'i Jehovah, ny asany rehetra eran'ny fanjakany; Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko.
Błogosławcie Panu wszystkie sprawy jego, na wszystkich miejscach panowania jego. Błogosław, duszo moja! Panu.