Proverbs 4

Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.