Job 33

Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
Ny hitsim-poko no hiseho amin'ny teniko; Ary ny fahalalan'ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
Ny Fanahin'Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain'ny Tsitoha no mamelona ahy.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
Indro, izaho koa mba an'Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin'ny tanimanga.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon'ny teninao hoe:
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
Mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon'ny zanak'olombelona.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin'ny ataony?
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
Kanefa misy fanao iray itenenan'Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman'ny olona izany,
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin'ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
Dia manokatra ny sofin'ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
Mba hampiala ny olona amin'ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan'ny fiadiana.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
Anarina amin'ny fanaintainana eo ampandriany koa izy sy amin'ny fikotrankotran'ny taolany lalandava;
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian'ny fanahiny.
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin'ny arivo, hanoro izay tokony halehan'ny olona,
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
Dia ho tsara noho ny an'ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin'ny andro nahatanorany izy;
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
Hivavaka amin'Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin'ny hafaliana, fa hampodiny amin'ny zanak'olombelona ny fahamarinany.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
Dia hihira izy hilaza amin'ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin'ny fahitana ny mazava.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
Indro, izany rehetra izany no ataon'Andriamanitra indroa amin'ny olona, eny, intelo aza,
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin'ny fahazavan'aina.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangina kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangina tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.