Job 28

Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.
Ny vy dia alaina avy amin'ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin'ny vato.
Żelazo z ziemi biorą, a z kamienia zlewają miedź.
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin'ny faran'ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton'ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
Celu ciemnościom ułożonego i końca wszystkich rzeczy on dochodzi, i kamieni, które w ciemności i cieniu śmierci leżą.
Mihady lavaka mihalavitra amin'izay itoeran'olona izy ka tsy ampoizin'ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
Ny tany no ihavian'ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi.
Fitoeran'ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan'ny mason'ny voromahery,
A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie.
Sady tsy nodiavin'ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan'ny liona masiaka.
Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.
Maninjitra ny tànany amin'ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin'ny fotony;
Na krzemień ściągnął rękę swoję, wywrócił góry z korzenia;
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan'ny masony avokoa.
Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin'ny mazava.
Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
Tsy misy zanak'olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izy.
Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie.
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
Skądże tedy mądrość pochodzi? albo gdzie jest miejsce rozumu?
Miafina amin'ny mason'ny velona rehetra izany ary takona amin'ny voro-manidina.
Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
Fa Izy no mitsinjo hatramin'ny faran'ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin'ny lanitra rehetra izao,
Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
Ka manendry ny lanjan'ny rivotra ary mamatra ny rano amin'ny famarana.
Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
Raha nanao lalana ho an'ny ranonorana Izy sy lalana halehan'ny helatry ny kotrokorana,
On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
W ten czas ją widział, i głosił ją: zgotował ją, i doszedł jej.
Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.
Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.