Job 21

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
A odpowiadając Ijob rzekł:
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
Raha ny amiko, moa ny ataon'ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon'Andriamanitra tsy mamely azy.
Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman'osy izy, ka mikoriana ny zanany.
Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin'ny feon-tsodina.
Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
Mandany ny androny amin'ny fahafinaretana izy; Amin'ny indray mipi-maso monja no idinany any amin'ny fiainan-tsi-hita.
Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują.
Kanefa anie ireo no manao amin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
Indro, tsy avy amin'ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
Indraindray foana no mba maty ny jiron'ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran'Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,
Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin'ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin'ny tafio-drivotra.
Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan'ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran'ny Tsitoha.
Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
Fa mampaninona azy moa ny amin'ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan'ny androny?
Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza?
Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
Ary ny anankiray maty amin'ny fahorian'ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
Samy mandry ao amin'ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon'ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran'ny ratsy fanahy?
Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
Kanefa tsy mba nanontany tamin'ny mpandeha amin'ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran'Ireo hoe:
Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
Amin'ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin'ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy?
Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;
Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan'ny maro tany alohany.
Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?