Psalms 83

Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
En sang, en salme av Asaf.
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!