Psalms 50

Salamo nataon i Asafa. Andriamanitra Andriananahary, dia Jehovah, no miteny ka miantso ny tany hatramin'ny fiposahan'ny masoandro ka hatramin'ny filentehany.
En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan'Andriamanitra.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Angony etỳ amiko ny oloko masina izay manao fanekena amiko amin'ny fanatitra.
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Hasehon'ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara.
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Tsy maka vantotr'ombilahy amin'ny tranonao Aho, na osilahy amin'ny valanao;
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Fa Ahy ny biby rehetra any an'ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Hihinana ny nofon'ombilahy va Aho, na hisotro ny ran'osilahy?
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Manatera fanati-pisaorana ho an'Andriamanitra; ary efao amin'ny Avo Indrindra ny voadinao;
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Antsoy Aho amin'ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Fa amin'ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin'ny mpijangajanga.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an'Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen'Andriamanitra.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.