Psalms 44

Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Maskila. Ny sofinay no nandrenesanay, Andriamanitra ô, ny razanay nilaza taminay ny asa nataonao tamin'ny androny, dia tamin'ny andro fahiny.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
Ny tananao no nandroahanao ny firenen-tsamy hafa, fa izy kosa nampitoerinao; efa nampahorinao ny firenena maro, fa izy kosa nataonao mahafeno tany.
Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan'ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an'i Jakoba.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Hianao no hanosehanay ny fahavalonay; ny anaranao no hanitsahanay izay mitsangana hamely anay.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Fa tsy ny tsipikako no itokiako, ary ny sabatro tsy hahavonjy ahy.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Fa namonjy anay tamin'ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Andriamanitra no ankalazainay mandrakariva; ary ny anaranao no hoderainay mandrakizay.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
Fa efa nanary anay ianao ka nampahamenatra anay, ary tsy mba mivoaka miaraka amin'ny antokon'ny miaramilanay Hianao.
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
Ataonao miamboho ny fahavalonay izahay, koa ny mankahala anay dia nanaram-po namabo.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin'ny firenen-tsamy hafa.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Mivarotra ny olonao tsy vola tsy harena Hianao, ka tsy mahazo tombony amin'ny vidiny.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Ataonao fandatsan'ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson'izay manodidina anay.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Ataonao ho ambentinteny amin'ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin'ny olona maro.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Noho ny feon'ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
Tsy mihemotra ny fonay, ary tsy miala amin'ny lalanao ny dianay.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Nefa Hianao nanorotoro anay teo amin'ny fitoeran'ny amboadia sy nanarona anay tamin'ny aloky ny fahafatesana.
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
Raha nanadino ny anaran'Andriamanitray izahay, na nananty tanana tamin'ny andriamani-kafa,
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Tsy handinika izany va Andriamanitra? Fa Izy mahalala ny miafina ao am-po.
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manadino ny fahantranay sy ny fahorianay?
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Fa miankohoka amin'ny vovoka ny fanahinay, miraikitra amin'ny tany ny kibonay.
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden. Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!