Psalms 2

Nahoana no mitabataba ny jentilisa, ary misaina anoano foana ny firenena?
Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
Ireo mpanjakan'ny tany mitsangana, Ary ny mpanapaka miara-mioko hanohitra an'i Jehovah sy ny Mesiany ka manao hoe:
Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
"Aoka hotosantsika ny famatorany, ka hariantsika hiala amintsika ny famehezany."
La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
Izay mipetraka any an-danitra mihomehy, ny Tompo maneso ireo.
Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Dia hiteny azy amin'ny fahavinirany Izy ka hampangorohoro azy amin'ny fahatezerany hoe:
Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
"Izaho kosa efa nanendry ny Mpanjakako Tambonin'i Ziona, tendrombohitro masina."
Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
"Hilaza zava-boatendry Aho; Jehovah nilaza tamiko hoe: Zanako Hianao, Izaho niteraka anao androany.
Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
Mangataha amiko, dia homeko ho lovanao ny jentilisa ary ny faran'ny tany ho fanananao.
Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Hotorotoroinao amin'ny tehim-by izy: toy ny famaky vilany tany no hanamontsamontsananao azy."
Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Ary amin'izany dia hendre ianareo, ry mpanjaka; minoa anatra ianareo, ry mpitsaran'ny tany.
Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
Manompoa an'i Jehovah amin'ny fahatahorana, ary mifalia amin'ny fangovitana.
Tjen Herren med frykt og juble med beven!
Manoroha ny zanaka, fandrao ho tezitra izy, ka ho very eny an-dalana ianareo; fa vetivety dia hirehitra ny fahatezerany. Sambatra izay rehetra mialoka aminy.
Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.