Psalms 136

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Midera an'Andriamanitra Avo Indrindra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
Miderà ny Tompon'ny tompo; Fa mandrakizay ny famindram-pony;
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
Izy irery no Mpanao fahagagan-dehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay nanao ny lanitra tamin'ny fahendrena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay namelatra ny tany ho ambonin'ny rano, (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay nanao ireo fanazavana lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
Dia ny masoandro ho mpanapaka ny andro (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
Ary ny volana sy ny kintana ho mpanapaka ny alina (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay namely ny voalohan-terak'i Egypta, (Fa mandrakizay ny famindram-pony)
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
Ka nitondra ny Isiraely nivoaka avy teo aminy (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
Tamin'ny tanana mahery sy ny sandry nahinjitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay nampisaraka ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
Ka nampandeha ny Isiraely namaky teo afovoany (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
Fa nanary an'i Farao sy ny miaramilany tao anatin'ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay nitondra ny olony nitety ny efitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay namely mpanjaka lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Ka nahafaty mpanjaka malaza (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Dia Sihona, mpanjakan'ny Amorita (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Sy Oga, mpanjakan'i Basana (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Ary ny taniny nomeny ho lova (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
Dia ho lovan'ny Isiraely mpanompony (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay nahatsiaro antsika fony isika ambany toetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
Ka naneho hery namonjy antsika ho afaka tamin'ny fahavalontsika (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
Izay manome hanina ny nofo rehetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony);
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
Miderà an'Andriamanitry ny lanitra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!