Proverbs 22

Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Tsilo sy fandrika no amin'ny alehan'ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Zaro amin'izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin'izany.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon'ny mampisambotra.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an'ny malahelo ny haniny.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan'ny mpanjaka izy.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Ny mason'i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin'ny mpivadika dia foanany.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin'ny sasany any an-dalambe aho.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an'ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin'ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin'ny molotrao.
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin'i Jehovah.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Mba hampahafantariko ny fahamarinan'ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin'izay naniraka anao?
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin'ny adiny. Ary hanimba ny ain'izay manimba azy.
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Aza misakaiza amin'ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin'ny olona foizina,
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an'ny ainao.
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Aza mety ho isan'ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.