Proverbs 16

Ny fikasan'ny fo no amin'ny olona; Fa ny famalian'ny lela dia avy amin'i Jehovah.
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Ataon'ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Ankino amin'i Jehovah ny asanao, Dia ho lavorary izay kasainao.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Ny zavatra rehetra nataon'i Jehovah dia samy misy antony avokoa; Eny, ny ratsy fanahy koa aza dia nataony ho amin'ny andro hahitan-doza.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Ny famindram-po sy ny fahamarinana no avotra amin'ny heloka; Ary ny fahatahorana an'i Jehovah no analavirana ny ratsy.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Raha sitrak'i Jehovah ny alehan'ny olona, Na dia ny fahavalony aza dia hampihavaniny aminy.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Aleo ny kely omban'ny fahamarinana Toy izay ny harem-bevava azo amin'ny tsy rariny.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Ny fon'ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Ny teny marina dia eo amin'ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
An'i Jehovah ny fandanjana sy ny mizana marina, Avy aminy avokoa ireo vato rehetra an-kitapo.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Fahavetavetana eo imason'ny mpanjaka ny fanaovan-dratsy; Fa fahamarinana no iorenan'ny seza fiandrianana.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Sitraky ny mpanjaka ny molotra marina, Ary izay miteny mahitsy no tiany.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia iraky ny fahafatesana. Fa ny olon-kendry mampionona izany.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Amin'ny fahamiramiranan'ny tarehin'ny mpanjaka dia misy fiainana, Ary ny fankasitrahany dia toy ny rahona amin'ny fararano.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Tsara ny mahazo fahendrena noho ny volamena, Ary tsara ny mahazo fahalalana noho ny volafotsy.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Ny manalavitra ny ratsy no lalamben'ny marina, Ary izay mitandrina ny alehany no miaro ny ainy.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Ny fiavonavonana mialoha ny fahasimbana, Ary ny fanahy mirehareha mialoha ny fahalavoana.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Tsara ny malemy fanahy ao amin'izay manetry tena Noho ny mizara babo amin'izay miavonavona.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Izay mandinika ny teny no hahita soa; Ary izay matoky an'i Jehovah no ho sambatra.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Izay hendry am-po dia lazaina hoe manan-tsaina, Ary ny hamamian'ny molotra mampandroso fahendrena.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Loharanon'aina ny fahazavan-tsaina amin'izay manana izany; Fa ny famaizana ataon'ny adala dia fahadalana ihany.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Ny fon'ny hendry mahahendry ny vavany Sady manampy fahendrena eo amin'ny molony.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Toho-tantely ny teny mahafinaritra, Ka sady mamin'ny fanahy no mahatsara ny taolana.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Ny fahanoanan'ny mpiasa dia mampiasa azy, Fa ny tendany no manesika azy.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Ny ratsy fanahy mihady lavaka fanimbana, Sady misy toy ny afo mahamay eo amin'ny molony.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Ny mpivadibadika mamafy ady; Ary ny mpibitsibitsika mampisaraka ny tena mpisakaiza.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Ny lozabe mitaona ny namany Ka mitarika azy amin'ny lalana tsy tsara.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Izay manakimpy ny masony hieritreritra ny ratsy Sady manaikitraiki-molotra dia efa mikasa hanao ratsy.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Satroboninahitra tsara tarehy ny volofotsy, Ao amin'ny lalan'ny fahamarinana no ahazoana azy.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Tsara ny mahatsindry fo noho ny mahery, Ary izay mahazaka ny fanahiny noho izay mahafa-bohitra.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Ny filokana dia atsipy ao am-pofoany; Fa avy amin'i Jehovah ihany no isehoan'ny fitsarany.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.