Proverbs 15

Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Ny lelan'ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan'ny adala miboiboika fahadalana.
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Ny mason'i Jehovah amin'izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Ny teny malemy dia hazon'aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Ao an-tranon'ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy dia misy loza.
I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon'ny adala.
De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason'i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny lalan'ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Famaizana mafy no hihatra amin'izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan'i Jehovah, Koa mainka ny fon'ny zanak'olombelona!
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter!
Tsy tian'ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon'ny fo mahareraka ny fanahy.
Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Ny fon'ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan'ny adala mankamamy ny fahadalana.
Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Ratsy avokoa ny andron'ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Aleo ny kely misy ny fahatahorana an'i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Ny lalan'ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben'ny marina dia voalamina tsara.
Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Ny fahadalana dia fifalian'ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran'ny teny atao amin'izay andro mahamety azy!
En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Làlan'aina ho any ambony no alehan'ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany,
Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede.
Ravan'i Jehovah ny tranon'ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin'ny mpitondra-tena aoriny mafy.
Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin'ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Ny fon'ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin'ny hendry.
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.
Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.