Proverbs 14

Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin'ny tànany.
Kvinners visdom bygger sitt hus, men dårskap river det ned med sine hender.
Mandeha mahitsy izay matahotra an'i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
Den som vandrer i opriktighet, frykter Herren; men den som går krokveier, forakter ham.
Eo am-bavan'ny adala misy tsorakazon'ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
I dårens munn er et ris for hans overmot, men de vises leber er deres vern.
Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin'ny herin'ny omby.
Hvor det ingen okser er, der er krybben tom; men rikelig vinning kommer ved oksens kraft.
Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
Trofast vidne lyver ikke, men den som taler løgn, er et falskt vidne.
Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
Spotteren søker visdom, men finner den ikke; men for den forstandige er kunnskap lett å vinne.
Mialà eo anatrehan'ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
Når du går fra en dåre, har du ikke funnet forstand på hans leber.
Ny mitandrina ny alehany no fahendren'ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan'ny adala.
Den klokes visdom er at han forstår sin vei, men dårers dårskap er at de bedrar sig selv.
Ny adala ihomehezan'ny fanati-panonerana; Fa ao amin'ny marina no misy fankasitrahana.
Dårer spottes av sitt eget skyldoffer, men blandt de opriktige råder Guds velbehag.
Ny fo no mahalala ny fangidian'ny alahelony; Ary tsy raharahan'ny olon-kafa ny hafaliany.
Hjertet kjenner sin egen bitre smerte, og i dets glede blander ingen fremmed sig.
Ravana ny tranon'ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain'ny marina.
De ugudeliges hus skal ødelegges, men de opriktiges telt skal blomstre.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran'ny hafaliana dia alahelo.
Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg.
Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
Av sin ferd skal den frafalne mettes, og en god mann holder sig borte fra ham.
Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
Den enfoldige tror hvert ord, men den kloke akter på sine skritt.
Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin'ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.
Den vise frykter og holder sig fra det onde, men dåren er overmodig og trygg.
Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
Den bråsinte gjør dårskap, og en svikefull mann blir hatet.
Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.
De enfoldige har fått dårskap i arv, men de kloke krones med kunnskap.
Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan'ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin'ny marina.
De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.
Ny malahelo dia halan'ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian'ny maro.
Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.
Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran'izay mamindra fo amin'ny ory!
Den som forakter sin næste, synder; men salig er den som ynkes over arminger.
Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an'izay manao asa tsara.
Skal ikke de fare vill som tenker ut det som ondt er? Men miskunnhet og trofasthet times dem som optenker godt.
Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
Ethvert møiefullt arbeid gir vinning, men tomt snakk fører bare til tap.
Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan'ny adala dia fahadalana ihany.
De vises rikdom er deres krone, men dårenes dårskap er og blir dårskap.
Ny vavolombelona marina mamonjy ain'olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
Et sanndru vidne frelser liv, men den som taler løgn, er full av svik.
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no loharanon'aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
Å frykte Herren er en livsens kilde, så en slipper fra dødens snarer.
Ny fahabetsahan'ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
Meget folk er kongens ære, men mangel på folk er fyrstens fall.
Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
Den langmodige har stor forstand, men den bråsinte viser stor dårskap.
Ny fo mionona no fiainan'ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
Et saktmodig hjerte er legemets liv, men hissighet er råttenhet i benene.
Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
Den som trykker en arming, håner hans skaper, men den som har medynk med den fattige, ærer skaperen.
Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin'ny fahafatesana aza.
Når ulykken rammer den ugudelige, kastes han over ende; men den rettferdige er frimodig i døden.
Mandry tsara ao am-pon'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an'ny adala kosa dia miharihary.
I den forstandiges hjerte holder visdommen sig stille, men i dårers indre gir den sig til kjenne.
Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin'ny olona
Rettferdighet ophøier et folk, men synden er folkenes vanære.
Ny fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.
En klok tjener vinner kongens yndest, men over en dårlig tjener kommer hans vrede.