Proverbs 12

Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin'i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan'ny marina tsy mba hihetsika.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan'ny ratsy fanahy.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Ny tenin'ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan'ny marina hamonjy azy.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin'ny marina haharitra.
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Araka ny fahendren'ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Ny marina mitsimbina ny ain'ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon'ny ratsy fanahy;
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Ny mpanota maniry ny hazan'ny ratsy fanahy; Fa ny fakan'ny marina mitrebona.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Amin'ny fahotan'ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin'ny fahoriana.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan'ny tànany hitsingerina aminy.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Ny lalan'ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Ny fahasosoran'ny adala dia fantatra miaraka amin'izay; Fa izay mahatsindry fo amin'ny fanalam-baraka no hendry.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron'ny sabatra; Fa ny lelan'ny marina dia fanasitranana kosa.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Fitaka no ao am-pon'izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin'izay misaina fiadanana.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon'ny adala mamoaka fahadalana.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Ny tanan'ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Ny alahelo ao am-pon'ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan'ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an'ny olona ny zoto.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.