Job 14

Ny olona tera-behivavy dia vitsy andro sady vontom-pahoriana.
Et menneske, født av en kvinne, lever en kort tid og mettes med uro.
Mitsimoka tahaka ny voninkazo izy ka jinjana, ary mihelina tahaka ny aloka izy ka tsy mitoetra.
Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
kanefa amin'izay toy izany foana no ampihiratanao ny masonao? ka dia izay izaho avy no entinao hifandahatra aminao amin'ny fitsarana!
Endog over en sådan holder du dine øine åpne, og mig fører du frem for din domstol!
Aiza no misy madio ateraky ny tsy madio? Tsy misy na dia iray akory aza.
Kunde det bare komme en ren av en uren! Ikke én!
Raha voafetra ny androny, ary voatendrinao ny isan'ny volana iainany, ary asianao fefy tsy azony ihoarana,
Når hans dager er fastsatt, hans måneders tall bestemt hos dig, når du har satt ham en grense som han ikke kan overskride,
Dia mihodina tsy hanatrika azy Hianao, mba hitsaharany, ka hifaliany amin'ny androny toy ny mpikarama.
så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag!
Fa azo antenaina ny hazo, satria na dia kapaina aza izy, dia mbola hitsimoka indray, ka tsy maintsy hisy ny solofony;
For treet er det håp; om det hugges, så spirer det igjen, og på nye skudd mangler det ikke;
Na dia efa tonga antitra ao amin'ny tany aza ny fakany, ary maty ao amin'ny vovoka ny fotony,
om dets rot eldes i jorden, og dets stubb dør ut i mulden,
Raha mahare ny fofon-drano izy, dia hitsimoka indray. Ka handrahaka tahaka ny hazo tanora nambolena.
så setter det allikevel knopper ved eimen av vannet og skyter grener som et nyplantet tre.
Fa ny olona kosa maty ka miampatra; Eny, miala aina ny olona, ary aiza izy?
Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da?
Ny rano miala eo amin'ny kamory, ary ny ony mihena ka ritra,
Som vannet minker bort i en sjø, og som en elv efterhånden blir grunnere og tørker ut,
Ary toy izany koa ny olona; mandry izy ka tsy hitsangana intsony; Eny, mandra-paha-tsy hisian'ny lanitra dia tsy hahatsiaro izy na hofohazina amin'ny torimasony.
så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn.
Enga anie ka hanafina ahy any amin'ny fiainan-tsi-hita Hianao Ka hampiery ahy mandra-pahafaky ny fahatezeranao! Ary hanendry fetr'andro ho ahy, dia hahatsiaro ahy
Å om du vilde gjemme mig i dødsriket og skjule mig der til din vrede var over - om du vilde sette mig et tidsmål og så komme mig i hu!
Raha maty ny olona, moa ho velona indray va izy? Raha izany, dia hiandry mandritra ny andro fanafihako aho, mandra-pahatongan'ny fahafahako.
Når en mann dør, lever han da op igjen? Alle min krigstjenestes dager skulde jeg da vente, til min avløsning kom;
Dia hiantso Hianao, ary izaho hamaly Anao; ary mba halahelo ny asan'ny tananao Hianao.
du skulde da rope, og jeg skulde svare dig; efter dine henders verk skulde du lenges.
Fa ankehitriny manisa ny diako Hianao; Tsy mitsikilo ny fahotako va Hianao?
Men nu teller du mine skritt og akter stadig på min synd.
Efa voaisy tombo-kase ny kitapo misy ny fahadisoako; Ary voazaitranao ny heloko.
Forseglet i en pung ligger min brøde, og du syr til over min misgjerning.
Kanefa na dia ny tendrombohitra aza, raha mianjera, dia mihalevona; Ary ny vatolampy dia afindra hiala amin'ny fitoerany;
Men som et fjell faller og smuldres bort, og en klippe flyttes fra sitt sted,
Lanin'ny rano ny vato; ary indaosin'ny riaka ny vovo-tany: Toy izany no fanimbanao ny fanantenan'ny zanak'olombelona.
som vannet huler ut stener og flommen skyller bort mulden, således gjør du menneskets håp til intet;
Mandresy azy ho mandrakizay Hianao, ka lasa izy; Manova ny tarehiny Hianao ka mampandeha azy.
du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.
Omem-boninahitra ny zanany nefa tsy fantany; Ary mietry ireo, nefa tsy hitany.
Kommer hans barn til ære, da vet han det ikke, og blir de ringeaktet, da blir han det ikke var.
Ny mihatra amin'ny tenany ihany no mampanaintaina azy, ary ny mihatra amin'ny tenany ihany no mampalahelo ny fanahiny.
Bare over ham selv kjenner hans legeme smerte, og bare over ham selv sørger hans sjel.