Job 13

Indro, izany rehetra izany efa hitan'ny masoko, ary efa ren'ny sofiko ka fantany.
Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an'Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an'Andriamanitra va ianareo
Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak'olombelona va Izy?
Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
Mangina, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
Nahoana no hitondra ny nofoko amin'ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren'ny sofinareo ny filazàko.
Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
Moa izay ravin-kazo indaosin'ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
Dia mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin'ny tongotro dia feranao.
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin'ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin'ny kalalao.
og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.