Psalms 37

Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.