Psalms 109

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
Hold not thy peace, O God of my praise;
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
Let his days be few; and let another take his office.
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.