Genesis 10

Ary izao no taranaky ny zanakalahin'i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian'ny safo-drano.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Ny zanakalahin'i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseka ary Tirasa.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ary ny zanakalahin'i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Ary ny zanakalahin'i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima sy ny Dodanita.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Avy tamin'ireo no niavakavahan'ny nosin'ny firenena tany amin'ny taniny, dia samy araka ny fiteniny avy, araka ny mpianakaviny avy, tamin'ny fireneny avy.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Ary ny zanakalahin'i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Ary ny zanakalahin'i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragama ary Sabteka; ary ny zanakalahin'i Ragama dia Seba sy Dedana.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Ary Kosy niteraka an'i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery tambonin'ny tany.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Izy dia mpihaza mahery teo anatrehan'i Jehovah, ka izany no nanaovan'ny olona hoe: Tahaka an'i Nimroda, mpihaza mahery eo anatrehan'i Jehovah.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Ary ny niandohan'ny fanjakany dia Babela sy Ereka sy Akada ary Kalne tany amin'ny tany Sinara.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Ary nivoaka avy tamin'izany tany izany izy ka nankany Asyria, dia nanorina an'i Ninive mbamin'i Rehobot-ira sy Kala
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
ary Resena teo anelanelan'i Ninive sy Kala, dia ilay tanĂ na lehibe izany.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
sy ny Patrosita sy ny Kaslohita izay nihavian'ny Filistina ary ny Kaftorita.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Ary Kanana niteraka an'i Sidona lahimatoany sy Heta,
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
ary ny Jebosita , sy ny Amorita sy ny Girgasita
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Hamatita; ary nony taoriana dia niely ny firenen'ny Kananita.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Ary ny fari-tanin'ny Kananita dia hatrany Sidona ka hatrany Gaza ao akaikin'i Gerara, ka hatrany Lesa ao akaikin'i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboima.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Ireo no zanak'i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, amin'ny fireneny.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Dia niteraka koa Sema, rain'ny zanak'i Ebera rehetra rahalahin'i Jafeta, izay zokiny.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Ny zanakalahin'i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpaksada sy Loda ary Arama.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Ary ny zanakalahin'i Arama dia Oza sy Hola sy Gatera ary Masy.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Ary Arpaksada niteraka an'i Sela; ary Sela niteraka an'i Ebera.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran'ny iray natao hoe Palega, satria tamin'ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran'ny rahalahiny.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Ary Joktana niteraka an'i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
sy Hadorama sy Ozala sy Dikla
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
sy Obala sy Abimaela sy Sheba
And Obal, and Abimael, and Sheba,
sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin'i Joktana.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ary ny fonenan'ireo dia hatrany Mesa ao akaikin'i Sefara, tendrombohitra atsinanana.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Ireo no zanak'i Sema, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, araka ny fireneny.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Ireo no mpianakavin'ny zanak'i Noa, araka ny taranany, amin'ny fireneny; ary avy tamin'ireo no niavakavahan'ny firenena tambonin'ny tany taorian'ny safo-drano.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.