Proverbs 26

Toy ny oram-panala amin'ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin'ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an'ny adala.
Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
Ny karavasy ho amin'ny soavaly ny lamboridy ho amin'ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin'ny lamosin'ny adala.
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan'ny adala.
Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
Toy ny manisy vato eo amin'ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
Toy ny tsilo eny an-tànan'ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan'ny adala.
Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
Toy ny amboa miverina amin'ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin'ny hadalany.
Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
Il pigro dice: "C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!"
Toy ny varavarana mihodina amin'ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin'ny fandriany,
Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin'ny vavany dia mahasasatra azy.
Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
Izay mandalo ka mitsaraingona amin'ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin'ny sofiny.
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"
Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
Toy ny arina atao amin'ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin'ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin'ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
Ny lolompo dia miafina ao amin'ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.
Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
Halan'ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.
La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.