Job 27

Dia mbola nandroso nanao oha-teny ihany Joba ka nanao hoe:
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
Raha velona koa Andriamanitra, Izay efa nandà tsy hanome ahy ny rariny, sy ny Tsitoha, Izay efa nampangidy ny aiko.
"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
Fa mbola ato anatiko ihany ny aiko, ary eo am-bavoroko ny Fanahin'Andriamanitra.
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
Dia tsy hanao teny tsy marina ny molotro, ary tsy hanonom-pitaka ny lelako.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
Sanatria raha hanaiky ny anareo ho marina aho! Mandra-pialan'ny aiko dia tsy hanaiky ny tenako ho manan-tsiny aho.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
Ny fahamarinako dia hazoniko mafy ka tsy ho foiko; Ny foko tsy manome tsiny ahy akory na dia ny amin'ny androko iray monja aza.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
Aoka ho hita fa ratsy fanahy ny fahavaloko, ary tsy marina izay mitsangana hanohitra ahy.
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
Fa inona no fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,44 raha maito ny ainy, ka tsoahan'Andriamanitra ny fanahiny?
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
Hihaino ny fitarainany va Andriamanitra, raha ozoim-pahoriana izy?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
Ho azony hiravoravoana va ny Tsitoha? Hahazo miantso an'Andriamanitra mandrakariva va izy?
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
Hampianatra anareo ny amin'ny tànan'Andriamanitra aho, ary tsy hisorona anareo aho ny amin'ny hevitry ny Tsitoha.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
Indreo, ianareo rehetra samy efa nahita izany; Koa nahoana ianareo no manao hevi-poana?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
Izao no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lovan'ny lozabe raisiny avy amin'ny Tsitoha:
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
Na dia mihamaro aza ny zanany, dia ho an'ny sabatra ihany ireny. Ary ny zaza aterany tsy ho voky hanina;
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
Ny ankohonany sisa dia hasitrik'Ifahafatesana, ary tsy hisaona azy ny mpitondratenany;
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
Na dia mahary volafotsy hoatra ny vovoka aza izy ary mahangona fitafiana hoatra ny fotaka,
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
Eny, manangona ihany izy, nefa ny marina no hitafy izany, ary ny tsy manan-tsiny no hizara ny volafotsy;
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
Manao ny tranony tahaka ny an'ny lolofotsy izy, ary tahaka ny trano rantsan-kazo ataon'ny mpiandry voly;
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
Ao avokoa ihany ny hareny, raha vao mandry izy; Nefa nony ahirany ny masony, dia tsy ao intsony ireny.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
Ny fampahatahorana mahatratra azy tahaka ny riaka: Nony alina paohin'ny tafio-drivotra izy;
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
Ny rivotra avy any atsinanana mampiainga sy mahalasa azy ka mipaoka azy hiala amin'ny fitoerany;
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
Asian'Andriamanitra izy ka tsy iantrany, ary mandositra dia mandositra ho afaka amin'ny tànany izy;
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
Tehafin'ny olona tanana izy sady isitrisirany ka ampialainy amin'ny fonenany.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.