Job 23

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Allora Giobbe rispose e disse:
Mbola atao ho fikomianao ihany ny fitarainako; Ny tanana mamely ahy dia mitambesatra amin'ny fisentoako.
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin'ny fitoerany aza!
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Fa amin'izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin'ny Mpitsara ahy.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
Indro, miantsinanana aho, fa tsy any Izy; Ary miankandrefana aho, fa tsy hitako Izy;
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
Mianavaratra amin'izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Fa mahalala ny lalana falehako Izy; Raha hizahany toetra aho, dia hivoaka tahaka ny volamena.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Ny tongotro nifikitra tamin'ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
Ny didin'ny molony tsy mba nialako; Ny tenin'ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin'ny fanahiny dia ataony.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Eny, manatanteraka izay voatendry ho ahy Izy; Ary zavatra maro toy izany no ao aminy;
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Roa Izany no mampangovitra ahy eo anatrehany; Raha misaintsaina izany aho, dia matahotra Azy.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.