Psalms 83

Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Ének; Aszáf zsoltára.
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. Szela.
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
A kik elvesztek vala Endornál, *és* a föld szemetjévé lőnek.
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, *és *a milyen a polyva a szél előtt;
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak, *Isten* az egész földön. * az egész földön. *